This is one of the first Spanish poems that I have written. I have included a literal translation into English. Your comments are welcome.
Este es uno de los primeros poemas españoles que he escrito. He incluido una traducción literal al inglés. Sus comentarios son bienvenidos.
Los sabuesos de la felicidad | The Hounds of Happiness |
Los sabuesos de la felicidad, enseñados | The hounds of happiness, taught |
por su amo, quien siempre se ha llamado | by their master, who has always been called |
Miedo Culpable porque enseñó a sus perros | Guilty Fear because he teaches his dogs |
a destruir toda alegría como unos gamberros. | to destroy all joy like some hoodlums. |
Ellos no viven en el espacio ni en el tiempo, | They don’t live in space or in time, |
pero corren por el éter con rápido tempo | but they run through the ether at a rapid pace |
hacia el sonido de la alegría y de las risas, | towards the sound of joy and laughter, |
y su envidia provoca gélidas brisas. | and their envy stirs up icy breezes. |
Pueden percibir cada rastro y sonido, | They can perceive each scent and sound, |
pero su trabajo cruento no es muy sabido; | but their gory work is not very well known; |
persiguen los corazones alegres de la gente, | they chase the happy hearts of the people, |
y devoran todo júbilo en cada mente. | and devour all rejoicing in each mind. |
Podemos escapar de estos perros y su señor | We can escape from these dogs and their master |
cuando no tengamos miedo sino puro amor. | when we are not afraid but have pure love. |