Jim’s Revelation La revelación de José
This is a fictional short story. Este es un relato de ficción.
Any similarities to real people, places, or events are only coincidental. Cualquier parecido a personas, lugares o acontecimientos reales es pura coincidencia.
Your comments are welcome. Sus comentarios son bienvenidos.
Jim was driving home from a pick-up game of basketball. José manejaba a casa después de un partido de baloncesto.
He glanced at the clock in the car. Miró el reloj en el coche.
It was 9:37 pm. Eran las 9:37 de la noche.
As the highway lights whizzed by, he began to think about the day’s events. Mientras pasaban las luces de la carretera, comenzó a pesar en los acontecimientos del día.
He had a job as an accountant. Tenía un trabajo como contador.
At work, he had not felt comfortable with the way his company was trying to avoid taxes. En el trabajo, no se sentía cómodo con la forma en que su empresa estaba tratando de evitar los impuestos.
He knew that the policies of his company were strictly legal, but he felt guilty that the company was acting like a leech on society. Sabía que las políticas de su empresa eran estrictamente legales, pero se sentía culpable de que la empresa estaba actuando como una sanguijuela en la sociedad.
With so many homeless people roaming about the city, he felt that the tax money could be spent building shelters for those who could not afford the rising costs of apartments. Con tantas personas sin hogar rondando por la ciudad, sentía que el dinero de los impuestos se podía gastar en la construcción de refugios para aquellos que no podían pagar el aumento en los costes de los departamentos.
However, Jim also knew that if he mentioned his qualms at work, his boss would feel no regrets about firing him. Sin embargo, José sabía también que, si mencionaba sus dudas en el trabajo, su jefe no se arrepentiría de despedirlo.
Accountants were a dime a dozen, and since computer algorithms had been taking over many white-collar jobs, there were a lot of unemployed accountants that his boss could choose from. Los contadores eran muy baratos y, como los algoritmos informáticos habían estado haciendo el trabajo de muchos oficinistas, había muchos contadores desempleados entre los que su jefe podía elegir.
Jim’s troubles had not ended when he left his workplace. Los problemas de José no habían terminado cuando él dejo su lugar de trabajo.
He had had dinner with a woman that he was dating. Había cenado con una mujer con la que estaba saliendo.
They had had an argument, about a trivial thing, but he felt that their relationship was inevitably coming to an end. Habían discutido, sobre algo trivial, pero él sentía que su relación inevitablemente estaba llegando a su fin.
He didn’t feel that the benefits of the relationship could compensate for the friction that existed between them. No sentía que los beneficios de la relación pudieran compensar la fricción que existía entre ellos.
Every time they tried to communicate, they would get into an argument about something unimportant. Cada vez que intentaban comunicarse, entablaban una discusión sobre algo sin importancia.
He didn’t know why. No sabía por qué.
After dinner, Jim had gone to play basketball with some of his friends at the gym. Después de la cena, José había ido a jugar al baloncesto con algunos de sus amigos en el gimnasio.
It was usually a game of three-on-three. Por lo general, era un partido de tres contra tres.
Jim liked to get the exercise, and to forget about his troubles at work, but he didn’t care for the overly competitive nature of the game, or for the trash talk and bravado that some of the guys participated in. A José le gustaba hacer ejercicios y olvidarse de sus problemas del trabajo, pero no le gustaba la naturaleza demasiada competitiva del partido ni las tonterías ni la bravuconería en que participaban algunos de sus amigos.
Even though he liked the feeling of being on a team, he didn’t know whether he would continue with these pick-up games since he didn’t have a strong competitive drive like the others. A pesar de que le gustaba la sensación de estar en un equipo, no sabía si continuaría con estos partidos ya que no tenía un fuerte impulso competitivo como los demás.
As he drove, Jim began to feel that his life was meaningless. Mientras manejaba, José comenzó a sentir que su vida no tenía sentido.
He couldn’t find any real satisfaction in any of his activities or relationships. No podía encontrar ninguna satisfacción real en ninguna de sus actividades o relaciones.
The things that others seemed to value had no attraction for him. Las cosas que otros parecían valorar no tenían atractivo para él.
Saving every possible penny of taxes was not something that he could get excited about. Ahorrar cada centavo posible de impuestos no era algo con lo que pudiera emocionarse.
Continuing with a relationship that caused him stress was not something he wanted to do. Continuar con una relación que le causó estrés no era algo que quería hacer.
And competing in a basketball game… he realized that he didn’t care whether he won or lost. Y compitiendo en un partido de baloncesto … se dio cuenta de que no le importaba si se gana o se pierde.
If he won, he would lose friends, and if he lost… there was nothing great about losing. Si ganara, perdería amigos, y si perdiera … no había nada bueno en perder.
When he was younger, he had tried to fulfill his parents’ wishes for his life, but he had come to realize that his parents would never be completely satisfied with his efforts. Cuando era más joven, había tratado de cumplir los deseos de sus padres para su vida, pero se había dado cuenta de que sus padres nunca estarían completamente satisfechos con sus esfuerzos.
He felt that he didn’t know what to do with his life. Sintió que no sabía qué hacer con su vida.
It seemed so empty and meaningless. Parecía tan vacío y sin sentido.
Jim looked at the clock again. José miró el reloj de nuevo.
It was 9:55. Eran las 9:55 de la noche.
He slowed down and drove through the gate and into his apartment complex. Redujo la velocidad y manejo a través de la puerta y dentro de su conjunto de departamentos.
After parking near his apartment, he got out of his car and climbed the stairs to the apartment where he lived alone. Después de estacionarse cerca de su departamento, salió de su automóvil y subió las escaleras hasta el departamento donde vivía solo.
Although he had lived alone for many years, tonight he felt a stab of loneliness. Aunque había vivido solo durante muchos años, esa noche sintió una punzada de soledad.
He felt that no one understood him. Sintió que nadie lo entendía.
Not his boss. Ni su jefe.
Not his girlfriend. Ni su novia.
Not his parents. Ni sus padres.
And definitely not the other basketball players. Y definitivamente ninguno de los otros jugadores de baloncesto.
Jim unlocked the door, walked into his apartment, and bolted the door. José abrió la puerta, entró en su departamento y echó el cerrojo a la puerta.
He filled a cup with cold water, fell onto the couch, and flipped on the TV. Llenó una taza con agua fría, se dejó caer en el sofá y encendió la televisión.
The ten o’clock news was just starting. Las noticias de las diez acababan de empezar.
An anchor began to tell the news of the day: Un presentador comenzó a contar las noticias del día:
“The President and Congress are in a deadlock again. “El Presidente y el Congreso están nuevamente en un punto muerto.
The President is threatening to veto the latest legislation because he doesn’t agree with…” El Presidente está amenazando con vetar la última legislación porque no está de acuerdo con … “
Jim switched to one of the other national channels. José cambió a uno de los otros canales nacionales.
“A volcano erupted earlier today. “Un volcán entró en erupción más temprano hoy.
Several villages were destroyed. Varios pueblos fueron destruidos.
The death toll stands at 532 and over 2000 are still missing…” El número de muertos es de 532 y más de 2000 siguen desaparecidos…”
Jim hit the mute button. José presionó el botón de silencio.
Then he closed his eyes. Luego cerró los ojos.
He was about to fall asleep when something made his heart skip a beat. Estaba a punto de quedarse dormido cuando algo hizo que su corazón se saltara un latido.
Then he began to feel dizzy. Entonces comenzó a sentirse mareado.
He opened his eyes and glanced at the TV. Abrió los ojos y miró la televisión.
He noticed the words “SPECIAL REPORT” on the bottom of the screen, so he turned on the sound. Notó las palabras “INFORME ESPECIAL” en la parte inferior de la pantalla, por lo que activó el sonido.
The anchor seemed completely shocked, which was unusual for someone who normally calmly read the news each night. La presentadora parecía completamente sorprendida, lo cual era inusual para alguien que normalmente leía las noticias cada noche con calma.
The anchor was saying, “It… seems…” Then she broke down and started sobbing. La presentadora decía: “Parece… parece…” Luego comenzó a sollozar.
The camera switched to another anchor, who was slightly more composed. La cámara cambió a otra presentadora, que estaba un poco más tranquila.
“People… please don’t panic… something has happened… all around the world, many people have suddenly dropped to the ground… they seem to be… dead.” “Ciudadanos… por favor, calma… algo ha sucedido… en todo el mundo, muchas personas se han caído al suelo de repente… parecen estar… muertos.”
Jim stood up and looked out the window. José se levantó y miró por la ventana.
It was dark, and he couldn’t see anything unusual, but his heart began to race. Estaba oscuro y no podía ver nada inusual, pero su corazón comenzó a acelerarse.
Suddenly, he heard a scream from somewhere within the apartment complex. De repente, escuchó un grito desde algún lugar dentro del conjunto de departamentos.
Then he heard another scream. Entonces oyó otro grito.
He sat back down and took a gulp of water. Se sentó de nuevo y tomó un trago de agua.
Suddenly, a bright light lit up his field of vision. De repente, una luz brillante iluminó su campo de visión.
At first, he thought it was coming from outside. Al principio, pensó que venía de afuera.
Then he thought it might be coming from a nuclear explosion. Entonces pensó que podría estar viniendo de una explosión nuclear.
But the bright light continued, and he realized that he could see it continuously, whether his eyelids were open or closed. Pero la luz brillante continuó, y se dio cuenta de que podía verla continuamente, tanto si sus párpados estuvieran cerrados como si abiertos.
Next, he realized that the light was coming from everything around him. A continuación, se dio cuenta de que la luz venía de todo lo que lo rodeaba.
It was as if every object in the room were glowing. Era como si todos los objetos en la habitación estuvieran brillando.
He looked at his arm. Miró su brazo.
It was glowing too, even brighter than the objects. Brillaba también, incluso más brillante que los objetos.
He looked at the TV. Miró la televisión.
It was glowing. Estaba brillando.
He realized that the light had intelligence. Se dio cuenta de que la luz tenía inteligencia.
He felt that the light could read his mind. Sintió que la luz podía leer su mente.
And he began to feel guilty and sad. Y comenzó a sentirse culpable y triste.
He thought about all the mistakes he had made in his life, and about all the compromises he had made. Pensó en todos los errores que había cometido en su vida y en todos los sacrificios que había hecho.
But when he thought about his mistakes, and how he hated himself for being so weak, the light simply sent out a beam of understanding. Pero cuando pensó en sus errores y en cómo se odiaba a sí mismo por ser tan débil, la luz simplemente envió un rayo de comprensión.
When Jim accepted this light and its compassion, his guilt and self-hatred simply disappeared. Cuando José aceptó esta luz y su compasión, su culpa y odio a sí mismo simplemente desaparecieron.
Jim looked again at the TV. José miró de nuevo a la televisión.
He immediately began to feel a strong feeling for the anchor who was having a hard time composing herself. Inmediatamente comenzó a sentir un fuerte sentimiento por la presentadora que estaba teniendo dificultades para componerse.
What was this feeling? ¿Qué era este sentimiento?
Was it love? ¿Era amor?
If so, Jim had never felt this kind of unselfish love before. Si fue así, José nunca antes había sentido este tipo de amor desinteresado.
He heard another scream from outside the window. Oyó otro grito desde afuera de la ventana.
Immediately, Jim sent the love that was in his heart out the window and into whoever was screaming. Inmediatamente, José envió el amor que estaba en su corazón por la ventana y hacia quienquiera que estaba gritando.
The screaming quieted down. Los gritos se calmaron.
Jim focused on the TV again. José se centró de nuevo en la televisión.
The anchor was saying, “People, please don’t panic. La presentadora decía: “Gente, por favor, no se preocupen.
The President has issued a state of emergency. El presidente ha emitido un estado de emergencia.
Please stay inside. Por favor, quédense dentro.
If you are driving, please stop as soon as possible and take shelter.” Si manejan, deténganse lo antes posible y busquen refugio.”
Outside, Jim heard several gunshots and breaking glass. Afuera, José escuchó varios disparos y el rompimiento de vidrio.
Then he heard sirens. Entonces oyó las sirenas.
Then more shots and more breaking glass. Luego más disparos y más vidrios rotos.
But Jim did not feel afraid. Pero José no tenía miedo.
He could still see the light that flowed through the room and through his body. Todavía podía ver la luz que fluía a través de la habitación y a través de su cuerpo.
He felt a peace that he had never known before. Sentía una paz que nunca había conocido.
He felt compassion for the dead, for whoever had died, and he felt compassion for the living, who were terrified and did not know what to do. Sentía compasión por los muertos, por quienquiera que hubiera muerto, y sentía compasión por los vivos, que estaban aterrorizados y no sabían qué hacer.
He walked into his bedroom and lay down on his bed. Entró en su dormitorio y se acostó en su cama.
For the first time in many years, he prayed. Por primera vez en muchos años, oró.
He prayed that he would be shown what to do. Oró para que se le mostrara qué hacer.
He prayed for guidance. Oró por consejo.
He prayed for the living and for the dead. Oró por los vivos y por los muertos.
He prayed that they would know the peace and love that he was feeling. Oró para que ellos supieran la paz y el amor que él estaba sintiendo.
Jim felt that the chaos outside his apartment was trying to enter his apartment and his heart, but that it could not enter. José sentía que el caos fuera de su departamento estaba tratando de entrar en su departamento y su corazón, pero que no podía entrar.
The peace that he felt was beyond understanding and beyond destruction. La paz que sentía estaba más allá de la comprensión y más allá de la destrucción.
He didn’t know why he felt this peace when the whole world seemed to be falling apart. No sabía por qué sentía esta paz cuando todo el mundo parecía desmoronarse.
He didn’t know why he felt love when everyone else seemed to be terrified. No sabía por qué sentía amor cuando todos los demás parecían estar aterrorizados.
He wondered if there were others like himself. Se preguntó si había otros como él.
He only knew that he had to trust that the light would guide him each step of the way. Solo sabía que tenía que confiar en que la luz lo guiaría en cada paso del camino.
He felt a yearning to share his love with the others, who seemed to need it so badly, but who were unable to receive it yet. Sentía un anhelo de compartir su amor con los demás, que parecían necesitarlo tanto, pero que aún no podían recibirlo.
Although the terrified people outside his apartment were not yet ready to receive and give compassion, Jim understood that it was only a matter of time before they became aware of the light and became peaceful like himself. Aunque las personas aterrorizadas fuera de su departamento aún no estaban listas para recibir y dar compasión, José comprendió que era solo cuestión de tiempo que se dieran cuenta de la luz y se volvieran pacíficos como él.
He didn’t know exactly what was happening to himself or the world, but somehow he knew that this peaceful awareness would go with him everywhere, whether he lived or died. No sabía exactamente lo que estaba sucediendo a sí mismo o al mundo, pero de alguna manera sabía que esta conciencia pacífica lo acompañaría a todas partes, ya sea que viviera o muriera.